一気に華やかに✨

Facebook
Twitter
YouTube
Instagram

ショップにはお正月のお花が届き、一気に華やかになりました✨

ご来店のお客様全員にご参加いただける、はずれなしのおみくじ。
「靴下みくじ🧦」開催中です!
(お一人様1回限り)

New Year’s flowers have arrived in the shop, making it all the more festive ✨.

A no-lose lottery open to all customers who visit the shop.
The “Sock lottery” is currently being held!
(limited to once per person)

Christmasワークショップ開催🎄第2弾!

Facebook
Twitter
YouTube
Instagram

12月16日㈯ 
Christmasワークショップ
ミニクリスマスツリー&リースづくりを開催させていただきました🎅

16日も午前午後、当日にお友達が追加でご参加くださったり、お買い物にご来店のお客様も重なり、にぎやかな開催となりました!
小学生から大人の方までアイデアたっぷりで作品作りを楽しんでおられました♪

鈴木靴下、初めてのワークショップでしたがこんなに多くの方に来ていただきありがとうございました♡
まだ次回の予定などは決定していおりませんが、また何か年齢問わず楽しんでいただける企画を開催できればと思っております!
また開催が決まりましたらこちらでご案内させていただきます♪

16 December
Christmas workshop
We held a mini Christmas tree and wreath-making workshop 🎅.

The workshop was held in the morning and afternoon on 16 December, and was also busy with additional friends and customers who came to shop on the same day!
Everyone from primary school students to adults enjoyed making artwork with lots of ideas♪

It was the first time Suzuki Socks held a workshop, but thank you to the many people who came.
We have not yet decided on the next schedule, but we hope to hold another project that people of all ages can enjoy!
We will let you know if we decide to hold another one here♪

鈴木靴下から Christmas Present🎁

Facebook
Twitter
YouTube
Instagram

クリスマスデザインの”締め付けない靴下”(非売品)を先着でプレゼント!!

「米ぬか繊維」 で冬のほっこりした柄のゆったり柔らかい靴下を作りました✨
ご自身、お友達、大切な方に履いて頂いても♪

店舗にて
5000円以上ご購入で、mens/ladies どちらか1足プレゼント。
10000円以上ご購入で、mens/ladies お好きな2足プレゼント。

size
mens 25~27cm
ladies 21~23cm,23~25cm

※通常の「締め付けない靴下」の仕様とは少し異なりますが、ゆったり仕様です。
 レディース丈も通常より長めであったか。
※無くなり次第終了いたします。

 

Christmas Present🎁 from Suzuki Socks

The first pair of Christmas-designed “socks that don’t constrict” (not for sale) will be given away!

Loose, soft socks in a warm winter pattern made from rice-bran fibers.
Wear them for yourself, your friends, or your loved ones ✨.

Buy over ¥5000 and get one pair of either mens/ladies socks as a gift.
Purchase over ¥10,000 and get 2 pairs of your choice of mens/ladies socks.

Size
Men 25~27cm
Women 21~23cm,23~25cm

The specifications are a little different from those of normal “non-restrictive socks”, but they are loose-fitting.
Women’s length is also longer than usual and warmer.
The sale will end as soon as the socks are gone.

クリスマスプレゼントはなぜ靴下に入れるの🧦?

Facebook
Twitter
YouTube
Instagram

Christmas is coming soon🎅

🎁クリスマスになぜプレゼントがもらえるの?

クリスマスプレゼントの歴史は古く、キリスト教が広まるもっと昔、2000年以上前の古代ローマ時代から…
古代ローマ時代、農耕の神を祭るサトゥルナリア祭が行われる12月17日~24日まで、すべての人は働くことをやめて食べて踊って大騒ぎをして過ごし、贈り物をし合ったのがクリスマスプレゼントのはじまりだそうです。

🎄クリスマスプレゼントはなぜ靴下に入れるのでしょうか?

由来となるのが、サンタクロースのモデルと言われている聖ニコラウスの伝説…
ある貧しい家族が、一番上の娘を身売りして2番目・3番目の娘を結婚させようとしていました。
それを知った聖ニコラウスは、その家族を助けるためにこっそりと窓から金貨を入れた袋を投げ込みました。
その金貨は、娘が暖炉の横に干していた靴下に”すぽんっ”と入ったのだそうです。
そのお金で娘3人は幸せに結婚することができました。
この伝説が語り継がれて、やがてサンタクロースは暖炉やベッドにぶら下げられている靴下にプレゼントを入れるようになったのだそうです。

大切なお友達や家族、恋人に、感謝と愛を込めた靴下のクリスマスプレゼントを、贈ってみませんか?
自分ではなかなか買うことがない上質な靴下は、クリスマスプレゼントにぴったり。
12月は、ギフトラッピング無料です♡

 

🎁Why do people get presents at Christmas?

Christmas presents have a long history, from ancient Roman times, more than 2000 years ago, long before the spread of Christianity…
In ancient Roman times, from 17 to 24 December, during the Saturnalia, the festival of the god of agriculture, all people stopped working, ate, danced and made merry, and gave each other gifts, which was the beginning of Christmas gift-giving.

🎄Why do we put Christmas presents in socks?

It comes from the legend of St Nicholas, who is said to be the model for Father Christmas…
A poor family wanted to peddle their eldest daughter to marry off their second and third daughters.
When St Nicholas found out, he secretly threw a bag of gold coins through the window to help the family.
The gold coins “snuck” into the daughter’s socks, which she had hung out to dry next to the fireplace.
With the money, the three daughters were happily married.
This legend was passed down through the generations, and Father Christmas eventually began to put gifts in socks hanging from fireplaces and beds.

Why not give your special friends, family, and loved ones a Christmas present of socks as a token of your appreciation and love?
Quality socks, which are hard to buy for yourself, make the perfect Christmas gift.
Free handsome gift wrapping in December.

三宅町交流まちづくりセンター「MiiMo」

 

奈良県で一番小さな町、鈴木靴下がある奈良県磯城郡三宅町には、2021年、三宅町交流まちづくりセンター『MiiMo(みぃも)』がオープンしました。
子どもたちが、まちのみんなが、もっと三宅を好きになるために。
三宅にあるものを活かし、三宅になかった新たな魅力を生み、三宅の未来を育む拠点です。

他にも建物の内外でMiiMo食堂や、マルシェ、ワークショップ、習い事、サークル、コワーキングスペース、図書フロアなどがあり、子供から大人まで楽しめる企画やワクワクなイベントが毎月盛りだくさんで開催されています。

MiiMoは鈴木靴下から、徒歩で18分、車で4分です♪
三宅町に来たことがある方も、まだ行ったことがない方も、ぜひ鈴木靴下やMiiMoに遊びにいらしてください。

三宅町交流まちづくりセンター MiiMo
https://www.miimo.jp/
住所/奈良県 磯城郡三宅町大字伴堂 689
電話/0745-44-3082
営業時間/ 9:00〜21:00
備考/図書フロア・自習スペースは19:00まで
定休日/月曜日
その他休業日/年末・年始(12月29日〜翌年1月3日))
駐車場/30台(三宅町役場との併用)

Miyake-cho, Isogi-gun, Nara Prefecture, the smallest town in Nara Prefecture, where Suzuki Socks is located, will open Miyake-cho Exchange and Community Development Center “MiiMo” in 2021.
The aim is to make Miyake more like Miyake for the children and everyone in the town.
It is a center for utilizing what Miyake has, creating new attractions that Miyake did not have, and nurturing Miyake’s future.

Other features include the MiiMo cafeteria inside and outside the building, a marché, workshops, lessons, clubs, co-working space, and a library floor, where many exciting events and plans are held every month for children and adults alike.

MiiMo is an 18-minute walk or 4-minute drive from Suzuki Socks ♪
Whether you have been to Miyake-cho before or not, please come visit Suzuki Socks and MiiMo.

12月1日、日刊ゲンダイに掲載いただきました🧦

「目からウロコのアイデア商品」

https://www.nikkan-gendai.com/articles/view/life/332826/6

冬の足のむくみには「歩くぬか袋 締め付けない靴下」
年末年始の帰省、ご両親へのお土産にぴったりです✨

On December 1, we were featured in Nikkan Gendai 🧦.
Scales of Idea Products”
https://www.nikkan-gendai.com/articles/view/life/332826/6

Walking Nuka Bukuro: Untightening Socks” for swollen feet in winter.
Perfect for the New Year’s holidays and as a gift for your parents ✨
https://www.suzuki-socks.shop/view/page/shimetsukenai

Christmasワークショップ開催🎄

Facebook
Twitter
YouTube
Instagram

12月4日㈯ 
ミニクリスマスツリー&リースづくり
「クリスマスオーナメント」づくりを開催させていただきました🎅

たくさんのお客様にご参加くださりありがとうございました!
お子様から大人の方まですぐに作り方をマスターしてくださり、様々な飾りつけで楽しんでおられました♪

可愛いリースやツリーをたくさん作成いただき楽しんでいただけたようです🎄

次回もご予約受付中です!
▷開催日
12月16日㈯
①10:30~ ②13:30~ 各時間3組様まで
(所要時間 約30分 オーバーする場合もございます。)
▷場所
鈴木靴下 Shop
〒636-0216
奈良県磯城郡三宅町小柳1-1

参加無料です✨
お友達やご家族とご一緒にほっこり楽しみませんか。
小さなお子様もOKです!
下記お電話にてお申し込みください。
📞0745-43-9138
※定員になり次第、受付終了させていただきます。

December 4
\ 🎅 We held a mini Christmas tree & wreath making/
We held a “Christmas ornament” making event 🎅.

Thank you to the many customers who participated!
Everyone from children to adults quickly mastered how to make the wreaths and ornaments, and enjoyed decorating them in a variety of ways.

We hope you enjoyed making many cute wreaths and trees🎄.

クラウドファンディングサービス「WonderFLY」サービス終了のお知らせ🛫

Facebook
Twitter
YouTube
Instagram

この度、ANAさんのクラウドファンディングサービス「WonderFLY」のサービスが終了する運びとなりました。

それに伴い、WonderFLYオンラインショップでの販売は2023年12月27日(水)をもって終了となります。
今までご愛顧いただき誠にありがとうございました。

サービス終了後2023年12月27日(水)以降のFlight Stockings®ご購入に関しましては、下記オンラインショップ、又は店舗にて引き続き承ります。
現状、セット商品の販売は致しておりません。
ご理解賜りますよう宜しくお願い申し上げます。

鈴木靴下オンラインショップ Flight Stockings®
https://www.suzuki-socks.shop/view/item/000000000144

鈴木靴下本店ショップ
https://www.suzuki-socks.co.jp/shop/

We are pleased to announce that ANA’s crowdfunding service WonderFLY will be terminated.

Accordingly, sales at WonderFLY online store will end on December 27, 2023 (Wednesday).
Thank you very much for your patronage.

After December 27, 2023 (Wed.), you can continue to purchase Flight Stockings® at the online store below or at our stores.
Currently, we do not sell any set products.
Thank you for your understanding.

Suzuki Socks Online Shop Flight Stockings
https://www.suzuki-socks.shop/view/item/000000000144

Suzuki socks main store
https://www.suzuki-socks.co.jp/shop/

11月24日 繊維ニュースに掲載いただきました🧦

11月24日の繊維ニュースに掲載いただきました。
11月18日の午後、鈴木靴下でも三宅町商工会のインバウンド事業でモニター体験ツアーが行われ、東京都在住の台湾の方にお越しいただきました。

鈴木靴下のモノづくりの空気に直接触れてもらうことで、製造することの喜びや楽しさが少しでも伝われば嬉しいです。
今後も三宅町の環境を活かし、たくさんのお客様をお迎えしたいと思っています。

The article was published in the November 24 Textile News.
On the afternoon of November 18, Suzuki Socks also hosted a monitor experience tour as part of the Miyake-cho Commerce and Industry Association’s inbound project, and we welcomed a Taiwanese resident of Tokyo.

We would be happy if the joy and pleasure of manufacturing could be conveyed to them even a little by having them directly experience the air of manufacturing at Suzuki Socks.
We hope to continue to take advantage of Miyake-cho’s environment and welcome many more visitors in the future.

▽オンラインショップはこちら

https://www.suzuki-socks.shop/

▽LINEお友達登録はこちら

https://lin.ee/c7cCj8J

▽各SNSはこちら

https://lit.link/suzukisocks

11月22日 繊研新聞に掲載いただきました🧦

11月22日の繊研新聞の一面に掲載いただきました。
靴下の産地、奈良から広がる業種の枠を超えての地域活性化の取り組みが始まっています。

11月18日の午後、鈴木靴下でも、三宅町商工会のインバウンド事業でモニター体験ツアーが行われ、東京都在住の台湾の方にお越しいただきました。
奈良、三宅町の環境を活かし、今後もたくさんのお客様をお迎えしたいと思っています。

This article appeared on the front page of the Senken Shimbun newspaper on November 22.
Efforts to revitalize the local community beyond the boundaries of industry have begun in Nara, a sock production center.

On the afternoon of November 18, Suzuki Socks also hosted an inbound project by the Miyake-cho Shokokai (Miyake-cho Chamber of Commerce and Industry), which included an inbound experience tour for monitors, and we welcomed a Taiwanese resident from Tokyo.
We hope to welcome many more visitors in the future by taking advantage of the environment of Nara and Miyake-cho.

▽オンラインショップはこちら

https://www.suzuki-socks.shop/

▽LINEお友達登録はこちら

https://lin.ee/c7cCj8J

▽各SNSはこちら

https://lit.link/suzukisocks